蜀葵

首页 » 常识 » 预防 » 不喧哗自有声,邂逅朗读者
TUhjnbcbe - 2021/5/25 21:36:00

继《中国诗词大会》《见字如面》后,

又一个气质相仿的高分节目上线了!

刚刚还醉醺于古典诗词的网友,

这下又被《朗读者》圈粉了!

上周六晚又一部综艺界的清流《朗读者》开播了,

目前在豆瓣评分高达9.4!


  朗读者,就是朗读的人。在我看来“朗读者”可以分为两部分来理解,“朗读”是传播文字,而“人”则是展现生命。将值得尊重的生命和值得
  最赚足眼泪的莫过于著名翻译大家许渊冲先生,如今已是96岁的高龄,但在谈论自己热爱的翻译事业时依旧滔滔不绝,说到动情时刻依旧是热泪盈眶,每一个眼神中都流淌出智慧的光辉。

96岁的大翻译家许渊冲,讲起自己翻译的第一首诗,是因为喜欢一个女同学时,依然露出调皮的笑容;


  现场朗诵林徽因悼念徐志摩的《别丢掉》,情到动情处,依旧热泪盈眶;


  讲起自己热爱的翻译事业时依旧充满热情,给自己定的“小目标”,是岁前翻译完莎士比亚所有作品。

 “十年前,我做直肠癌手术,医生说我最多活7年,可是我现在什么感觉也没有。年的时候,得了国际译联杰出文学翻译奖,成了首位获此殊荣的亚洲人。让中国文化得到了认可,我要走也没什么遗憾了。我希望我还可以抓紧时光,多为翻译中国文化做些事情······。”


  有网友晒出了徐老先生翻译的静夜思,感叹,唐诗翻译成英文竟也如此美好。

先生说,

Thebestofallways

(一切办法中最好的办法)

Tolengthenourdays

(延长我们的白天)

Tostealsomehoursfromthenight

(从夜晚偷几小时)。

在许渊冲先生口中,

熬夜被翻译出了哲学的味道。


  正如先生所说“生命并不是你活了多少日子,而在于你记住了多少日子。”

▼第1期完整版

第一期节目结束后,

看看网友怎么说:

“一切美好,都值得我们热泪盈眶!”

身处在信息碎片化的时代,

有许多事情都被我们淡忘了,

比如写信,比如读诗,再比如朗读……

随着《见字如面》《中国诗词大会》

《朗读者》这样的综艺节目推出,

让大家不禁有一种恍如隔世的久违之感,

也产生了发自肺腑的共鸣。

内容整理自人民网、中国青年报

预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇
1
查看完整版本: 不喧哗自有声,邂逅朗读者