继《中国诗词大会》《见字如面》后,
又一个气质相仿的高分节目上线了!
刚刚还醉醺于古典诗词的网友,
这下又被《朗读者》圈粉了!
上周六晚又一部综艺界的清流《朗读者》开播了,
目前在豆瓣评分高达9.4!
“
朗读者,就是朗读的人。在我看来“朗读者”可以分为两部分来理解,“朗读”是传播文字,而“人”则是展现生命。将值得尊重的生命和值得
最赚足眼泪的莫过于著名翻译大家许渊冲先生,如今已是96岁的高龄,但在谈论自己热爱的翻译事业时依旧滔滔不绝,说到动情时刻依旧是热泪盈眶,每一个眼神中都流淌出智慧的光辉。
96岁的大翻译家许渊冲,讲起自己翻译的第一首诗,是因为喜欢一个女同学时,依然露出调皮的笑容;
现场朗诵林徽因悼念徐志摩的《别丢掉》,情到动情处,依旧热泪盈眶;
讲起自己热爱的翻译事业时依旧充满热情,给自己定的“小目标”,是岁前翻译完莎士比亚所有作品。
“十年前,我做直肠癌手术,医生说我最多活7年,可是我现在什么感觉也没有。年的时候,得了国际译联杰出文学翻译奖,成了首位获此殊荣的亚洲人。让中国文化得到了认可,我要走也没什么遗憾了。我希望我还可以抓紧时光,多为翻译中国文化做些事情······。”
有网友晒出了徐老先生翻译的静夜思,感叹,唐诗翻译成英文竟也如此美好。
先生说,
Thebestofallways
(一切办法中最好的办法)
Tolengthenourdays
(延长我们的白天)
Tostealsomehoursfromthenight
(从夜晚偷几小时)。
在许渊冲先生口中,
熬夜被翻译出了哲学的味道。
正如先生所说“生命并不是你活了多少日子,而在于你记住了多少日子。”
▼第1期完整版
第一期节目结束后,
看看网友怎么说:
▼
“一切美好,都值得我们热泪盈眶!”
身处在信息碎片化的时代,
有许多事情都被我们淡忘了,
比如写信,比如读诗,再比如朗读……
随着《见字如面》《中国诗词大会》
《朗读者》这样的综艺节目推出,
让大家不禁有一种恍如隔世的久违之感,
也产生了发自肺腑的共鸣。
内容整理自人民网、中国青年报
预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇